Rig-Veda 3.055.17

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     yád anyā́su vṛṣabhó róravīti      yát anyā́su = vṛṣabháḥ róravīti      M        ◡   ——◡   ◡◡—   —◡—◡   (11)
b.     só 'nyásmin yūthé ní dadhāti rétaḥ      sáḥ anyásmin yūthé-_ = ní dadhāti rétaḥ      M        —   ——   ——   ◡   ◡—◡   ——   (11)
c.     sá hí kṣápāvān sá bhágaḥ sá rā́jā      sá hí kṣápāvān = sá bhágaḥ } sá rā́jā      M        ◡   —   ◡——   ◡   ◡—   ◡   ——   (11)
d.     mahád devā́nām asuratvám ékam      mahát devā́nām = asuratvám ékam      MR        ◡—   ———   ◡◡—◡   ——   (11)

Labels:M: genre M   R: repeated line  
Aufrecht: yád anyā́su vṛṣabhó róravīti só anyásmin yūthé ní dadhāti rétaḥ
sá hí kṣápāvān sá bhágaḥ sá rā́jā mahád devā́nām asuratvám ékam
Pada-Pāṭha: yat | anyāsu | vṛṣabhaḥ | roravīti | saḥ | anyasmin | yūthe | ni | dadhāti | retaḥ | saḥ | hi | kṣapāvān | saḥ | bhagaḥ | saḥ | rājā | mahat | devānām | asura-tvam | ekam
Van Nooten & Holland (2nd ed.): yád anyā́=su vṛṣabhó róravīti só 'nyásmin@ yūthé ní dadhāti ṛ́taḥ
sá hí kṣápāvān sá bhágaḥ sá rā́jā mahád devā́nām asuratvám ékam [buggy OCR; check source]
Griffith: What time the Bull bellows in other regions, another herd receives the genial moisture;
For he is Bhaga, King, the earth's Protector. Great is the Gods' supreme and sole dominion.
Geldner: Wenn der Stier unter anderen Kühen brüllt, legt er in die andere Herde seinen Samen, denn er ist der Herrscher, er der Bhaga, er der König. -   Gross ist die einzige Asuramacht der Götter. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search