Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | yád anyā́su vṛṣabhó róravīti | yát anyā́su = vṛṣabháḥ róravīti | M | ◡ ——◡ ◡◡— —◡—◡ | (11) |
b. | só 'nyásmin yūthé ní dadhāti rétaḥ | sáḥ anyásmin yūthé-_ = ní dadhāti rétaḥ | M | — —— —— ◡ ◡—◡ —— | (11) |
c. | sá hí kṣápāvān sá bhágaḥ sá rā́jā | sá hí kṣápāvān = sá bhágaḥ } sá rā́jā | M | ◡ — ◡—— ◡ ◡— ◡ —— | (11) |
d. | mahád devā́nām asuratvám ékam | mahát devā́nām = asuratvám ékam | MR | ◡— ——— ◡◡—◡ —— | (11) |
Labels: | M: genre M R: repeated line |
Aufrecht: | yád anyā́su vṛṣabhó róravīti só anyásmin yūthé ní dadhāti rétaḥ sá hí kṣápāvān sá bhágaḥ sá rā́jā mahád devā́nām asuratvám ékam |
Pada-Pāṭha: | yat | anyāsu | vṛṣabhaḥ | roravīti | saḥ | anyasmin | yūthe | ni | dadhāti | retaḥ | saḥ | hi | kṣapāvān | saḥ | bhagaḥ | saḥ | rājā | mahat | devānām | asura-tvam | ekam |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | yád anyā́=su vṛṣabhó róravīti só 'nyásmin@ yūthé ní dadhāti ṛ́taḥ sá hí kṣápāvān sá bhágaḥ sá rā́jā mahád devā́nām asuratvám ékam [buggy OCR; check source] |
Griffith: | What time the Bull bellows in other regions, another herd receives the genial moisture; For he is Bhaga, King, the earth's Protector. Great is the Gods' supreme and sole dominion. |
Geldner: | Wenn der Stier unter anderen Kühen brüllt, legt er in die andere Herde seinen Samen, denn er ist der Herrscher, er der Bhaga, er der König. - Gross ist die einzige Asuramacht der Götter. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search